| Subcribe via RSS 

Language Technology At European Institutions

January 23rd, 2012 | by LTD | No Comments

Last year’s META-FORUM 2011 in Budapest was an international conference on technologies for the multilingual European information society and an official event of the Hungarian EU Presidency. Below you can watch the presentation by Conrad Toft of the European Economic and Social Committee. He talks about language technology and the European institutions. Please add your comments.

Language Technology at European Institutions
author: Conrad Toft, European Economic and Social Committee
published: Jan. 9, 2012, recorded: June 2011 ▼

Link to the presentation slides.

Copyright VideoLectures.Net
Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0

Stay Current – Upgrade Your Skills

January 19th, 2012 | by LTD | No Comments

The Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council has just launched a new website dedicated to providing access to ongoing educational programs for language professionals. There are currently four courses available: Introduction to CAT Tools, Introduction to Globalization and International Trade, Introduction to Finding Translation Clients, and The Justice System in Canada.

You can find the website at www.cttic-edu.ca, and there should be at least one face familiar to LTD members. :-D

reCAPTCHA

January 12th, 2012 | by mw | No Comments

After re-purposing CAPTCHA so each human-typed response helps digitize books, Luis von Ahn explains how his ambitious new project, Duolingo, will help millions learn a new language while translating the Web quickly and accurately. Interesting use of ubiquitos CAPTCHA – implications for our profession that may be disquieting. Watch the video.

(via A Walk in the Words)

Take This Survey

December 6th, 2011 | by LTD | 1 Comment

Don’t miss out on taking the ATA Standards survey. The survey is meant to gauge the awareness, interest, concerns, and support among ATA members for language standards. It will help to identify areas where ATA members would love to see more activity, have greater influence over directions taken, and give a clearer mandate to those that represent their interests.

This is a straight-forward, short survey; it will not take much of your time and it will not solicit any information you would not want to share with anyone.

Protect Your Most Valuable Assets

December 4th, 2011 | by mw | No Comments

Author: Michael Wahlster

While it is easy to grasp that shiny new computers or feature-loaded laptops have a tangible value and should be protected against damage and loss, it is actually the intangible data residing on those computers that are much more valuable and, in many cases, irreplaceable if the proper protective measures are lacking.


It’s always shocking to learn
how many translators give no thought to
and spend no effort on
securing their data,
even though these data are
the lifeblood of their business.

For better or for worse, most data that drive a freelance translator’s business exist in electronic form. This goes way beyond source and target documents. We all keep reference material and glossaries on our hard drives and accumulate translation memory entries. The e-mail correspondence with our clients resides on the same drives, as do our bookkeeping files where we keep track of invoices and payments. And that is probably not everything. What about software we downloaded, our fonts, or credentials for access to websites and accounts? What about browser bookmarks and other important reference material we found on the Internet?

In discussions with colleagues, it is always shocking to learn how many translators put no thought or effort into developing strategies to secure their data, even though these data are the lifeblood of their business. Where does that leave you in case something happens to your computer after a fire, flood, or theft? Hardware is easy to replace – just walk into the nearest Best Buy and you are all set. However, with your accounting, your e-mail archives, and translation memories gone, not to mention any projects you may have been working on, you will have a much harder time to recover.

Read on »