| Subcribe via RSS 

How social can we be?

November 26th, 2009 | by mm | No Comments

We are currently discussing the use of our several media outlets, Facebook, Twitter, LinkedIn, LTD News blog, the LTD newsletter and the LTD mailing list. Given we have only so much time a day we need to streamline our activities and ask members to participate in our monitored and maintained services unless we see momentum to keep other outlets open. So our current thinking is to keep posting here in the LTD News blog, the Yahoo group mailing list and on Twitter. For the time being we will use Facebook and LinkedIn locations only as the group’s Virtual Business Cards. Expect updates in both locations soon.

Call for Newsletter Submissions (Update)!

November 26th, 2009 | by Naomi de Moraes | No Comments

The LTD Newsletter is looking for your article submissions. The deadline for the next issue is 1.21.2010.

If you have not read the newsletter recently, please see the archives here.

We are looking for articles on:
ATA conference presentations, lectures and workshops (reviews), with focus on Language Technology.
Translation Technologies (reviews), especially free translation productivity tools (CAT).
Upcoming Translation Technologies (opinions, research and industry news)
Localization
Invoicing/accounting/tax programs (reviews)
Office technology (productivity, utilities, network antivirus, anti-malware, firewalls, backups etc.)

So, if you think you would like to contribute something on any of these topics, please let us know! Contact our newsletter editor Roomy at roomynaqvy (at) gmail (dot) com or overall coordinating power Emily at tellmealgo at gmail dot com.

Thanks!

The LTDadmin Team

A blog a day…

November 14th, 2009 | by mm | No Comments

We are looking for great content to be published in our newsletter, blog or in our collection of great articles. Sure there is some limitation to everything in life. Here it would be content needs to be related to Language Technologies used in the process of Translation and Localization. But from there the sky is the limit. Translation Environments, CATs, MTs, Speech to Text, Office Utilities and mechanical pencil sharpener. Surprise us! Contacts? Emily Tell (emily (at) tellmealgo (dot) com).

NCTA to run with the Crowd…

November 14th, 2009 | by mm | No Comments

NCTA General Meeting Presentation: “New Trends in Crowdsourcing: The Kiva / Idem Case Study”. This free event by the Northern California Translators Association (NCTA) is open for everyone.

Date?
Sat, Dec 12, 2009

Location?
The Center, 1800 Market Street, San Francisco, CA 94102

Agenda?
1:00 p.m: Orientation for New Members + Networking
1:30 p.m: Association Business and ATA Conference Report
2:00 p.m: New Trends in Crowdsourcing: The Kiva / Idem Case Study by Naomi Baer and Monica Moreno

The term “crowdsourcing” was created just three years ago and is already causing much discussion and experimentation in the translation industry. What does crowdsourcing mean in the context of translation, and what does this new wave of translation crowdsourcing projects look like? How do community translation projects that predate the invention of this term relate to the trends today?

As a rapidly growing international nonprofit organization, Kiva faces the challenge of how to efficiently handle translations and has developed a unique translation crowdsourcing methodology. Kiva’s approach integrates volunteer resources, a mentoring program, and a professional translation agency, Idem Translations.

Monica Moreno, of Idem Translations, and Naomi Baer, of Kiva, will discuss emerging translation crowdsourcing projects at both not-for-profit and for-profit organizations, provide insights into why organizations are interested in this approach, and what can be gained.

They will also discuss Kiva’s work in international microlending, the language barrier at Kiva, and the structure of Kiva’s translation program. The role and value of Idem’s partnership with Kiva as a professional translation agency, and the role of professional translators in crowdsourcing programs, will also be addressed.

3:15 p.m.: Networking

Crowd, Cloud and Machine Translation

November 7th, 2009 | by mm | 3 Comments

Our Annual General Meeting was definitely a “not to be missed event” at the ATA Conference in NY thanks to the enlightening and insightful presentations and answers of our panel, Rosana Wolochwianski, Naomi Baer and Beatriz Bonnet moderated through key questions by Laurie Gerber. One can really say that myth, hype and distortion were lifted in this session and gave attendees some perspective where the trends are going. Another voice echoing our findings at the conference can be heard (and read) here.  Insightful perspective on Translation Crowdsourcing from Jost Zetsche. If the link does not work for you, you will find the article published in the next ATA Chronicle or in Jost’s biweekly newsletter.

New Division Administrators

November 3rd, 2009 | by MiW | No Comments

The first part of the Annual General Meeting of the Language Technology Division, which took place at 4:00 pm on the conference Friday, was devoted to the election of new division administrators. Elected for 2-year terms were, by acclamation, the following candidates:

  • Michael Metzger as Administrator
  • Emily Tell as Assistant Administrator

The new leadership team was off to a great start with an exciting and timely panel discussion (see post of October 29) in front of a full house. Stay in touch with Michael and Emily through blog comments, on the LTD mailing list, or through direct e-mail contact (see Contact page).