| Subcribe via RSS 

Online Questionnaire

April 4th, 2012 | by LTD | No Comments

Have language technologies put language professionals in the driver’s seat? Or do they feel as if they’re just along for the ride? How do today’s language professionals really feel about how language technologies affect their working life? We want to know!

Language technologies such as translation environment tools, terminology management systems, term extractors and machine translation systems play a growing role in the language industry today. They can allow us to achieve things we would never have believed possible or practical, but they can also bring equally unanticipated challenges. In either case, they can affect the ways that we as language professionals perceive our role and our work. To better understand how the effects of language technologies are perceived in a wide range of working environments, we need to encourage a wide variety of language professionals to share their views.

This means that if you are a language professional, we need your help! If you currently use or have ever used language technologies in your work, you are invited to participate in the study Powering the language industry and empowering language professionals: A dual role for language technologies? conducted by Elizabeth Marshman, Assistant Professor at the University of Ottawa’s School of Translation and Interpretation (elizabeth.marshman@uottawa.ca).

To participate, any time until April 15, 2012, simply fill out the anonymous, online questionnaire at http://app.fluidsurveys.com/s/em-powering-translation/langeng/ and tell us about your personal observations and perceptions. By investing a few minutes of your time in sharing your opinions about technologies’ influence, you can help language professionals, clients and employers, professional associations, technology developers and educators to better understand how technologies affect how “in control” you as a language professional feel in various aspects of your work, and some of the main benefits and drawbacks of technology use.

Elizabeth Marshman has been teaching terminology and translation technologies at the School of Translation and Interpretation since 2007. She is currently the Director of the Collection of Electronic Resources in Translation Technologies (CERTT) team. CERTT includes a range of translation technology training resources that are available to the public through the Language Technologies Research Centre’s LinguisTech site.