| Subcribe via RSS 

Trados Studio 2011 Workshop in San Francisco

November 1st, 2012 | by LTD | 1 Comment

The Northern California Translators Association (NCTA) is offering a Trados Studio 2011 workshop for intermediate/advanced users. This full-day workshop will take place in downtown San Francisco on Saturday, December 1, 2012. The instructor will be Tuomas Kostiainen, whom you may know from his numerous presentations at ATA conferences. In addition, SDL offers a discount on Trados Studio 2011 to all participants, and ATA-certified members can earn up to 5 Continuing Education Points. You can find all the details about the workshop and how to register on the NCTA website.

Translation Productivity Tools… Reviewers anyone?

December 31st, 2009 | by mm | No Comments

Another grandparent of TM has recently undergone a major update. Star Transit. I found an interesting review at a really well maintained ATA Chapter blog the NCTA Translorial at http://translorial.com/. The article of interest can be found at
http://translorial.com/2009/12/01/star-transit—the-nxt-generation/.

NCTA to run with the Crowd…

November 14th, 2009 | by mm | No Comments

NCTA General Meeting Presentation: “New Trends in Crowdsourcing: The Kiva / Idem Case Study”. This free event by the Northern California Translators Association (NCTA) is open for everyone.

Date?
Sat, Dec 12, 2009

Location?
The Center, 1800 Market Street, San Francisco, CA 94102

Agenda?
1:00 p.m: Orientation for New Members + Networking
1:30 p.m: Association Business and ATA Conference Report
2:00 p.m: New Trends in Crowdsourcing: The Kiva / Idem Case Study by Naomi Baer and Monica Moreno

The term “crowdsourcing” was created just three years ago and is already causing much discussion and experimentation in the translation industry. What does crowdsourcing mean in the context of translation, and what does this new wave of translation crowdsourcing projects look like? How do community translation projects that predate the invention of this term relate to the trends today?

As a rapidly growing international nonprofit organization, Kiva faces the challenge of how to efficiently handle translations and has developed a unique translation crowdsourcing methodology. Kiva’s approach integrates volunteer resources, a mentoring program, and a professional translation agency, Idem Translations.

Monica Moreno, of Idem Translations, and Naomi Baer, of Kiva, will discuss emerging translation crowdsourcing projects at both not-for-profit and for-profit organizations, provide insights into why organizations are interested in this approach, and what can be gained.

They will also discuss Kiva’s work in international microlending, the language barrier at Kiva, and the structure of Kiva’s translation program. The role and value of Idem’s partnership with Kiva as a professional translation agency, and the role of professional translators in crowdsourcing programs, will also be addressed.

3:15 p.m.: Networking